********************
«Моя любовь сильнее, хоть выглядит — куда слабей;
Люблю не менее Я, хоть
меньше может с виду показаться:
Когда любовь — есть почитаемый товар, тогда
богатый
Владелец языка везде о ней растрезвонит — где попадя.
Любовь наша,
тогда была нова, позднее осталась — по весне,
Когда имел Я обыкновение, её
воспевать песнями своими;
Как Филомела, песнь, распевающая в начале лета
средь жнивьев,
И останавливала свою волынку, с ростом зрелых дней успев»
©
Лит. перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 102
_______________________________________
Понятия не имел «некто», в обыденной запарке, —
со скрипом враскосяк
спускалась на него любовь!
_______________________________________
* * *
По лестничному маршу спускалась
враскорячку,
поскрипывая по ступенькам
колодками
стуча.
С вчерашнего бодуна, по ходу сбрасывая
спячку,
вся
в кураже, короткой юбке, словно
невзначай!
Явление узрел немея, Он не узнал
чудачку,
промолвил без на то причины
вдруг, —
«прощай»!
Остолбенев, почуял в энзимах всю
скрипачку,
«Шанелью № 5» запахло в воздухе
подъездного борща!
Нет более сил, очарованию противиться
бунтарки;
желанием обуреваемый Её
увидеть
вновь…
Понятия не имел «некто», в обыденной
запарке, —
со
скрипом враскосяк спускалась на
него любовь!
* * *
Image by M. C. Escher
— «R E L A T I V I T Y», 1953
Copyright © 2012 Komarov A.S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 19.03.2012 - KomarovAlexander's site® http://parapsiu.narod.ru/
_________________________________
With to the best regards Swami Runinanda
© Copyright: Свами
Ранинанда, 2012
Свидетельство
о публикации
№112031907221
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ·32· 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42