Спускалась на него любовь!

 

Свами Ранинанда

********************

«Моя любовь сильнее, хоть выглядит — куда слабей;
Люблю не менее Я, хоть меньше может с виду показаться:
Когда любовь — есть почитаемый товар, тогда богатый
Владелец языка везде о ней растрезвонит — где попадя.
Любовь наша, тогда была нова, позднее осталась — по весне,
Когда имел Я обыкновение, её воспевать песнями своими;
Как Филомела, песнь, распевающая в начале лета средь жнивьев,
И останавливала свою волынку, с ростом зрелых дней успев»

© Лит. перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 102

_______________________________________
 Понятия не имел «некто», в обыденной запарке, —
со скрипом враскосяк спускалась на него любовь!
_______________________________________

*    *    *



По лестничному маршу спускалась
враскорячку,
поскрипывая по ступенькам колодками
стуча.
С вчерашнего бодуна, по ходу сбрасывая
спячку,
вся в кураже, короткой юбке, словно
невзначай!

Явление узрел немея, Он не узнал
чудачку,
промолвил без на то причины вдруг, —
«прощай»!
Остолбенев, почуял в энзимах всю
скрипачку,
«Шанелью № 5» запахло в воздухе
подъездного борща!

Нет более сил, очарованию противиться
бунтарки;
желанием обуреваемый Её увидеть
вновь…
Понятия не имел «некто», в обыденной
запарке, —
со скрипом враскосяк спускалась на
него любовь!




*    *    *

 
Image by M. C. Escher — «R E L A T I V I T Y», 1953

Copyright © 2012 Komarov A.S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 19.03.2012 - KomarovAlexander's site®
http://parapsiu.narod.ru/
_________________________________
With to the best regards Swami Runinanda

 

© Copyright: Свами Ранинанда, 2012
Свидетельство о публикации №112031907221 

 

 


 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31 ·32· 33  34  35  36  37  38  39  40  41 42