Опадёт цвет орхидеи

 

Свами Ранинанда

*********************

 
       Thus is his cheek the map of days outworn,
       When beauty lived and died as flowers do now,
       Before these bastard signs of fair were borne,
       Or durst inhabit on a living brow;
       Before the golden tresses of the dead,
       The right of sepulchers, were shorn away,
       To live a second life on second head;
       Ere beauty's dead fleece made another gay:
       In him those holy antique hours are seen,
       Without all ornament, itself and true,
       Making no summer of another's green,
       Robbing no old to dress his beauty new;
       And him as for a map doth Nature store,
       To show false Art what beauty was of yore.

       
      
Итак, на карте дней изнурённых щёк морщины,
       Когда-то, словно цвет красота жила и умерла ныне,
       Пред ублюдком, была так справедливость рождена,  
       Иль смелости печать его лица овала, 
       До локонов в золоте волос усопшего, легла.
       Её остричь напрочь, гробница в праве,  
       Чтоб в следующей жизни с иною головой; 
       Красою мертвою, голову другую сделать краше:  
       В нём часов древних ход свЯтый чтит,
       Сам без всякого орнамента и истинный, 
       Что воссоздал не летом в зелени чаще,
       Похитив облик старый, чтобы новый облачить. 
       И как на карте сохраняя творить Природой,
       Чтоб этим фальшь красы показывать былой!..


       Вильям Шекспир Сонет 68 (лит. перевод сонета Swami Runinanda).


____________________________________
Чтоб в следующей форме вновь возродиться
____________________________________

*    *    *



Цвет опадёт снова прекрасной 
орхидеи,
что неземною ослепляла своею
красотой,
в великолепном исполнении замысла
идеи,-
что изменяет форму, то не уйдет
в отстой!
Где форма - есть порождение чистого
чувства,
в бесчисленном поиске измерений и
путей. 
В развитии бытия формы не бывает
пусто,-
там не осталось места для пустых
страстей!
Чтоб в следующей форме снова 
возродиться,
любовью высшей, живую оболочку
обретя,
по истеченью жизненного цикла
раствориться,
но в следующем пылком возрождении
цветя.
Небесным великолепием, обретя телесное
блаженство,-
всё, что разумное, то в форме ищет 
совершенства!




*      *

Авт. фото Swami Runinanda. Фрагмент экспозиции павильона «Мир орхидей» Международной выставки цветов в Хайфе, Израиль, апр. 2012

Copyright © 2010.
KomarovA.S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 29.05.2010 - KomarovAlexander's site®
http://parapsiu.narod.ru/
_________________________________
With to the best regards Swami Runinanda

 

© Copyright: Свами Ранинанда, 2010
Свидетельство о публикации №110052906389

 

 


 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30 ·31· 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41 42